0

enter image description here

Context: The characters are walking together after going to a work thing.

I'm stumbled on this use of なんてなんてよかったのに here. From context I can gather the character is saying it was fine to not see him off?

Given his answer is "I was the one that called you during a holiday (so at least I can do this much) I know なんてよかったのに is used to express regret but I don't quite see why it would follow "Because it's cold"

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625
Kawase_K
  • 819
  • 1
  • 9

1 Answers1

1

So a literal translation is "A send-off was not necessary, but..." but a natural translation would be "You didn't have to see me off".

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625
  • Ah I see. It's the いい meaning for "no need" bit somehow it didn't register in my mind with the past form. – Kawase_K Dec 21 '23 at 12:11