2

I'm playing a video game in Japanese, and one of the characters said

僕にもわかりそうにない

I understand that (verb stem)そう means "it seems" or "it appears", but I've never seen (verb stem)そう used with the に particle.

My guess is that the sentence means something like:

I don't seem to know either.

Am I translating it correctly? What is the meaning of this construction?

rurouniwallace
  • 4,327
  • 3
  • 27
  • 55

1 Answers1

1

Your translation is correct.
「そう」is for positive sentence, 「そうに」is for negative sentence.
「そう」/「そうに」also have some meaning of "in the future".

I also understand.

僕にもわかります
僕にもわかる

I understand... maybe.

僕にもわかりそうです
僕にもわかりそう

I don't understand.

僕にはわかりません
僕にはわからない

I don't understand, ether.

僕にもわかりません
僕にもわからない

It's hard to understand. Ask someone else.
「そうもない」is much harder to achieve the goal than 「そうにない」.

僕にはわかりそうもありません
僕にはわかりそうもない

I don't understand ether.
Nearly same as 「わからない」 but 「わかりそうにない」is a little bit soft.

僕にもわかりそうにない

"(I'll try but..) it seems too dificult for me to understand"
「わからなそうです」is more softer expression

僕にもわからなそうです

Toris
  • 321
  • 2
  • 3