士郎の理想、英雄となった姿があなたではないのですか。
I think the subject of なった is 姿, but a friend tells me it's 士郎.
Is it not possible that the sentence means
The figure that became hero, are not you?
?
士郎の理想、英雄となった姿があなたではないのですか。
I think the subject of なった is 姿, but a friend tells me it's 士郎.
Is it not possible that the sentence means
The figure that became hero, are not you?
?
As a whole sentence, 「士郎の理想、英雄となった姿」 is the long subject phrase. If I have to narrow down, 理想 and 姿 are the two parallel subjects.
According to this Wikipedia article, this tweet, and this page, this question is made in a special context. Here, the speaker is talking to Archer, who is supposed to be the reincarnation of Shirou, who wanted to became a hero. Archer says he and Shirou are two separate beings. But the speaker believes that the person in front of the speaker, Archer, and Shiro are virtually the same person.
- あなたが士郎の理想です。
You are the ideal of Shirou.- 士郎の理想があなたです。("you" emphasized in this form)
The ideal of Shirou is you. (or It's you that is the ideal of Shirou.)- 士郎の理想、英雄となった姿があなたです。
The ideal of Shirou, the figure (of Shirou) who became a hero, is you.- 士郎の理想、英雄となった姿があなたですか。
Is the ideal of Shirou, the figure (of Shirou) who became a hero, you?- 士郎の理想、英雄となった姿があなたではないのですか。
Isn't the ideal of Shirou, the figure (of Shirou) who became a hero, you?
In the first half of the sentnece, there is a relative clause "英雄となった". And the subject of the なった is 士郎, as your friend suspected. You can understand it like 「士郎の理想、(つまり/そして、)士郎が英雄となった姿」 (Here's the article about GA-NO conversion, just in case you don't know that)
AがBとなった姿 = the figure of A who became B; A in the form of B; etc.
英雄となった姿 is followed by が which should tell you it's not that. Ex: 彼は目が青。(subj: him).
Can't tell w/o some reference, but the subject is あなた. Could be Shirou, might not be.
Then the line it's "Shirou GA risou eiyuu to natta, anatta de wa nai no desu ka."? Is that why "Shirou" is the subject despite not having "ga"? (The "no" is replaced by "ga")
If "shirou" is the subject, why they not re-name/call it again after "shirou no risou"?
Why it is said that can be "YOU ARE the ideal of Shirou"? Isn't that "You are" definitely not up to "sugata"? I say this because the particle ga it's with sugata.
So it is impossible that the phrase is "The ideal of shirou became in a hero, are you not you?", no?
The ideal of Shirou, the figure after became a hero, are you not you? (unspecified subject or anything, true to the Japanese.)
You are the figure after Shirō became a hero, which was his ideal, aren't you? (specifying the subject and others, but less true to the japanese)
Or another one?
Thank you very much!
– Honda Oct 29 '14 at 12:51