From Hirameki Hatsume-chan Vol 1, chapter 71 How does the sentence in the third panel translate, and who is doing what to whom? Is it a potential and the どうぐ is "enabling" him to have good dreams or is it passive and the 見る verb used to mean "show"?
2 Answers
[(私が/人が)いい夢を見られる]道具
A tool [with which (I/people) can see a good dream]
いい夢を見られる is a relative clause modifying 道具.
Its non-relative equivalent would be:
道具で(私が/人が)いい夢を見られる。
With a tool, (I/people) can see a good dream.
So the 見られる is potential. Its subject can be "I", "we", "you" or "people" who will have a good dream using that tool. The particle で goes missing when you turn the sentence into the relative clause.
Compare:
私がペンを使った。-- I used the pen.
→ [私が使った]ペン -- the pen that I used (を goes missing)道具で火を起こす。 -- (I) start a fire with a tool.
→ [火を起こす]道具 -- a tool with which (I) start a fire (で goes missing)筆できれいな字が書ける。 -- (I) can write beautiful characters with a brush.
→ [きれいな字が書ける]筆 -- the brush with which (I) can write beautiful characters. (で goes missing)

- 65,531
- 5
- 99
- 204
-
How do you figure out what the modified noun would do in the original sentence, or do you just go by what makes the most sense in the context ? – TheComputerist Apr 14 '17 at 16:43
-
@TheComputerist You'd have to just go with what makes the most sense. For more on this topic, you can refer to this thread: https://japanese.stackexchange.com/questions/14541/relative-clauses-distinguishing-whom-with-which-that – chocolate Apr 15 '17 at 09:42
How does the sentence in the third panel translate?
いい夢{ゆめ}を見{み}られる道具{どうぐ}か・・・
Well, this is an instrument that enables you to have good dreams...
who is doing what to whom?
道具 is enabling the person who uses/possesses the 道具 to have good dreams.
Is it a potential and the どうぐ is "enabling" him to have good dreams or is it passive and the 見る verb used to mean "show"?
It is a potential and the どうぐ is "enabling" him to have good dreams.

- 15,321
- 1
- 16
- 37