This is an extract from a piece of fiction:
基本的に『除隊』は『レベル・ゼロ』という特殊牢送りを指す『The Tower』において、彼が職を辞すには正式に引退する必要があったのだ。
I am having a bit of trouble understanding what "送りを指す" means in this context and it's not a phrase I've come across yet in my studies. How is it being used here?
From my attempt at a translation, I think it would be something like:
Basically, as for a "discharge from military service" it was necessary to officially retire in order to quite his job at "The Tower" [送りを指す] which is special prison called "Level Zero".
So what could the 送りを指す mean?
To me the best I can think is:
Selected to be sent
Which doesn't seem to fit in the sentence at all. I think there's a possibility it's some sort of set phrase that can't be translated too literally since I've seen a lot of that in Japanese. But if someone could clarify that would be awesome, I'm really curious about what the extract is actually saying!