1

Passage in question:

よっぽど おなかが すいて いたんだなあ

As I understand, the translation is something along the lines of "You must have been very hungry." My problem lies within the bold text: how exactly each element of this passage is constructed? Dictionaries and rikaikun didn't quite help and I also don't know whether there are any kanji in the passage (although I doubt it) since I encountered it in a children's cartoon with kana-only subtitles.

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625
rixavie
  • 13
  • 2

1 Answers1

3

So the super-literal translation of お腹が空いていたんだなあ would be something like "Oh, it is that your stomach had become empty."

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625
  • Thank you so much! I have suspected that it was a part of a verb, but apparently there is a typo in source material (すて instead of すいて) and it really threw me off. – rixavie Sep 26 '17 at 04:53