I have been translating mini comics to practice my Japanese and I came across this sentence:
仲間でも家族でもないそれは魅力的に映った、とても。
What exactly do they mean? I know the meaning of the words and kanji but I can't translate it because I don't understand. I think it may mean, "neither friends (comrades) nor family, that seemed very attractive," quite literally. Can someone give me a proper translation and/or explanation of how exactly this sentence works?
At a minimum, the author should add "が".
"仲間でも家族でもないが、それは魅力的に映った、とても。"
"それは仲間でも家族でもないが、私の目にはとても魅力的に映った。" "それは仲間でも家族でもないが、私にはとても魅力的に見えた。"
– Rohan Jan 10 '18 at 06:49