遅れて来たモテ期!しかし今の俺には無用の長物と化したそれ。
My モテ期 sure has been delayed but it's here! Though, right now, this must mean i've changed from my former useless self
- speaker has gotten informed that a bunch of girls have gotten interested in him
what does と serve in this sentence, why not から? It seems to be a bit of a stretch of be quotative.
thanks