In all sentences that describe someone being good or bad at something, as well as liking/disliking doing something, the particle が is used. I know for a fact that you use が for like/dislike.
In some sentences, the particles のが are there. i.e: "I don't really like doing the laundry"
私はせんたくをするのが好きじゃないです。
Why is there a のが instead of just が?