Most dictionaries say that 方 is read as ホウ, かた/がた, え.
But why does it change in [何方]{どなた} and is completely different in [何方]{どちら}? Are those some archaic readings or some 'synergetic' words that have nothing to do with the reading of its parts?
Most dictionaries say that 方 is read as ホウ, かた/がた, え.
But why does it change in [何方]{どなた} and is completely different in [何方]{どちら}? Are those some archaic readings or some 'synergetic' words that have nothing to do with the reading of its parts?