As 人気 is a noun and な-adjective, it can be used in these phrases:
人気のある映画
人気がある映画
人気の映画
人気な映画
人気映画
To me, they all mean ‘popular movie’, but the first 2 literally mean ‘movie that has popularity’ because of the relative clause. Is there any differences/nuances between these phrases, or are they all identical in meaning?