My grammar book states that before ~限りでは you would use 見る as 見る or 見た while you change 知る、覚える to ~ている。I found this answer which does explain why 知る and 覚える is changed to 現在進行形。But then, why wouldn't you change 見る or 聞く?When I tried to find an answer on the internet I came across example sentence with both forms. So now I am totally confused. Does it not matter which form one chooeses? Is there no difference between the verb forms if the come before 限り?
Example sentences I found
[...]僕がいろいろ聞いている限りでは、早期に治療すればかなり命は助かるはずなので、[...]from yahoo news
我々がメジャーのテレビ中継を見ている限りでは派手なアーチの競演が多いと映るが、現状は違うようだ。also yahoo news
記者が見る限りでは、客を入れて営業を続けている店はなかった。from asahi shinbun
知る限りでは、彼はまだ東京に住んでいるはずです。example sentence from a grammar site