「市民どもの同情ごっこの後に、それ以上果たせる役目がなければ、そうなるやもしれんな」
冷えた目を向けたシンに、参謀長は動じもしない。
「今更憤ることでもあるまい、エイティシックス。人はそういうものだと思い知らされた果てが、今の君たちだろう」
86─エイティシックス─Ep.4 ─アンダー・プレッシャー─ 安里アサト
Does the bold part mean ことはないだろう or 必要もないだろう?
「市民どもの同情ごっこの後に、それ以上果たせる役目がなければ、そうなるやもしれんな」
冷えた目を向けたシンに、参謀長は動じもしない。
「今更憤ることでもあるまい、エイティシックス。人はそういうものだと思い知らされた果てが、今の君たちだろう」
86─エイティシックス─Ep.4 ─アンダー・プレッシャー─ 安里アサト
Does the bold part mean ことはないだろう or 必要もないだろう?
Yes it's roughly the same as 今更憤ることでもないだろう. まい is an auxiliary for negative inference (=ないだろう) and negative volition (=ないつもりだ). It attaches to the dictionary (終止) form of verbs, but it can attach also to す and the pre-nai (未然) form of ichidan verbs. まい sounds fairly stilted, and it's no longer used in real-life conversations.
(Some dictionaries including デジタル大辞泉 do not allow 見るまい/食べるまい for ichidan verbs, but in my opinion, 見るまい/食べるまい is more natural than 見まい/食べまい in modern Japanese. See this article and this article for details.)