Main Question: How can you tell the correct order of x の y (i.e. x の y VS y の x)
Where my confusion lies:
I kind of understand this particle, but sometimes it can be confusing. In my Japanese class, we described it's use as: x の y where y is the subject/base/main idea, and x is the descriptor/specification. we also talked about it showing possession.
My confusion comes from phrases or noun conjunctions like these:
しゅっしんのトロントです。vs トロントのしゅっしんです。
Neither are worded well (しゅっしんはトロントです would be 10x better I think, but this is just for example purposes).
When you read these two sentences, or if you are given any two sentences for that matter, how do you tell if it is nonsense grammatically or not. I was told that しゅっしんのトロントです is not nonsense, but it doesn't make intuitive sense to me...
Like, しゅっしん means one's origin, so shouldn't トロントのしゅっしん work, since toronto makes one's origin more specific (i.e. tells you where the person's origin is). How does しゅっしんのトロント (toronto as ones origin rather than ones origin being toronto) make more sense?
For that matter, what's the difference between x の y and xy?
Ex: ...しゅっしんのトロントです。AND (わたしは or something)しゅっしんトロントです。
XのY
, and that’s precisely why トロントのしゅっしん make sense (when talking about a person) and しゅっしんのトロント doesn’t. Even when you are talking about a place, the sentence しゅっしんのトロントです makes at least as little sense as “It is Toronto of origin.” – aguijonazo Sep 29 '22 at 08:05