明日みんなで桜を見に行くんですが、先生もいっしょにいらっしゃらないかなと思いまして。
Why is it there? And does it make any difference in meaning compared to dictionary form for example?
明日みんなで桜を見に行くんですが、先生もいっしょにいらっしゃらないかなと思いまして。
Why is it there? And does it make any difference in meaning compared to dictionary form for example?
According to 明鏡国語辞典:
て ㊁〘終助〙
❷ 《「…でして」「…まして」「…してしまって」の形で》原因や理由、状況を示して釈明を表す。「お子様限定のサービスでして。」「電車が遅れまして。」「遅くなりまして。」「つい忘れちゃって。」
The て in your example is used to express a cause, reason or explanation/vindication.
明日みんなで桜を見に行くんですが、先生もいっしょにいらっしゃらないかなと思いまして。
"Tomorrow we're going to see cherry blossoms and I'm (we're) wondering if you'd like to join us (and that's why I came to you / that's why I'm calling you / that's why I just asked if you'd be free tomorrow, etc.)"
→ indirectly/politely inviting "Would you like to join us?" (as pointed out in the comment)
「~~先生もいっしょにいらっしゃらないかなと思いました。」 would just be a statement to say that you wondered/thought of that.