0

私は日本語を話しません

私は日本語が話しません

I've seen both versions on the Internet. Maybe only one is the correct version? Maybe both?

ericfromabeno
  • 4,331
  • 1
  • 11
  • 22
alex
  • 439
  • 8
  • 18

2 Answers2

2

私は日本語を話しません means "I don't speak Japanese". 日本語が話しません is unnatural because this が is the subject marker, so it means "Japanese language doesn't speak". However 日本語は話しません make sense.

This usage of は is the contrastive-marker function. The difference of が and は is already explained in this. What's the difference between wa (は) and ga (が)?

Yuuichi Tam
  • 24,164
  • 1
  • 23
  • 42
2

日本語が話しません is ungrammatical. It sounds very unnatural. The following is the summary of what is OK and what is not:

  • 私は日本語話しません: OK
  • 私は日本語話しません: OK
  • 私は日本語話しません: Wrong!
  • 私は日本語話せません: OK
  • 私は日本語話せません: OK
  • 私は日本語話せません: OK

話す is a transitive verb (like English "speak"), so basically its object must be marked with を. But there are several exceptions you have to consider.

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625